ensayo en todo sentido!
Lo compre originalmente por curiosidad por no decir realmente moda y dudaba que algún día realmente lo leería, Pensaba en el más como un tratado de divulgación de la gramática o sintaxis del griego antiguo un poco aburrido,
Al comenzar a leerlo sin embargo la autora contagia al lector con su pasión por esta hermosa lengua, de la misma manera que los físicos y astrónomos que amamos la divulgación intentamos contagiar nuestra pasión por disciplinas científicas fascinantes pero muy difíciles.
Siempre había tenido la intuición que conocer mejor el griego me acercaría a entender mejor mi lengua y hasta mi cultura, y efectivamente este libro me lo demostró.
El estilo literario de la autora es bastante peculiar, demostrando de alguna manera lo que ella misma admite en algún aparte: de tanto estudiar y leer el griego antiguo se ha contagiado del estilo de los poetas y cronistas que escribieron en esa lengua.
Una advertencia: aparte de una sencilla presentación en mitad del libro, no se encuentra en ninguna parte una tabla con una guía sobre la forma y pronunciación de las letras del alfabeto griego, algo indispensable para al menos pronunciar algunas de las palabras que cita.
Es recomendable conocer el alfabeto tal vez a través de wikipedia antes de leer el libro, A mi personalmente me ayudaron mis conocimientos del alfabeto obtenidos por su uso en las matemáticas y la astronomía, "Il greco antico è quindi sempre stato una lingua democratica nel senso più etimologico possibile del termine: l'uso del greco era affidato in piena libertà al suo popolo e alla sua coscienza del mondo".
Difficile capire a chi effettivamente si rivolga questo libro, inutile per chi pratichi il greco per professione e al tempo stesso inaccessibile a quanti non lo conoscano, Immagino sia stata fatta una "operazione nostalgia": parlare del greco antico agli ex studenti del classico per costruire attorno a luoghi comuni una identità distinguente, Basta a spiegare il successo di vendite Boh, . . Comunque si parla di greco, . . ben venga! Libro interessante, peccato che non potessi leggere le parti in greco sarebbe stato utile avere una trascrizione tra partentesi, mi sarebbe piaciuto perché almeno ildelle parole italiane e non ne deriva etimologicamente.
Insomma, aver fatto lo scientifico é stato un errore da quasi tutti i punti di vista, Μια Ιταλίδα μας δίνει λόγους για να αγαπήσουμε τη γλώσσα μας
Η υπέροχη γλώσσα:λόγοι για ν αγαπήσεις τα αρχαία ελληνικά: Το νέο βιβλίο της Andrea Marcolongo προκαλεί, όχι μόνο τους ξένους, αλλά και τους Έλληνες να μάθουν ή να ξαναθυμηθούν γιατί τα
αρχαία ελληνικά είναι η γλώσσα που δεν μπορείς παρά να λατρέψεις στη ζωή σου.
Παρόλο που είναι Ιταλίδα, έχει επιδείξει μεγάλο ζήλο για τη γνώση και κατανόηση της γλώσσας μας και το βιβλίο αυτό έχει μεταφραστεί σε πάρα πολλές γλώσσες.
Στα ελληνικά επιστρέφουμε όταν έχουμε κουραστεί από την αοριστία, από τη σύγχυση κι από την εποχή μας Βιρτζίνια Γουλφ
Μέσα στις σελίδες του πονήματός της τα αρχαία ελληνικά ζωντανεύουν, ακούγονται, για την ακρίβεια φωνάζουν καθημερινά ανάμεσά μας. Ιδιαίτερο ενθουσιασμό έχει επιδείξει η συγγραφέας στο δυϊκό αριθμό, που υπάρχει πέραν του ενικού και του πληθυντικού. Γιατί άλλο γραμματικό τύπο χρησιμοποιούμε για να εκφράσουμε κάτι όταν είμαστε ένας, άλλο όταν είμαστε πολλοί, και τελείως διαφορετικό τύπο όταν είμαστε μόνο εμείς οι δύο. Η γλώσσα ζωγραφική αυτή γλώσσα κατανοεί τη διαφορετικότητα του ζεύγους από το πλήθος.
Σίγουρα, αν έχεις σπουδάσει αρχαία ελληνικά, αποκτάς και κάποιο ιδιαίτερο τρόπο να μιλάς, να γράφεις ή να σκέφτεσαι ή παραξενιά, θα μπορούσαμε να πούμε.
Οι αρχαίοι Έλληνες μπορεί να υιοθέτησαν το φοινικικό αλφάβητο, αλλά το προσάρμοσαν στο ύφος της δικής τους γλώσσας, πχ πρόσθεσαν φωνήεντα, άλλαξαν τη φορά από δεξιά προς αριστερά κτλ, όπως αναφέρει στο παρόν βιβλίο η Marcolongo. Επίσης εξαιρετική είναι και η αναφορά της στα πνεύματα δασεία και ψιλή, για τα οποία κάνει ένα ευφυέστατο λογοπαίγνιο με τη λέξη φαντάσματα , τους τόνους, τις αποστρόφους, την υπογραμμένη και γενικά στα σημεία στίξεως.
Και βέβαια δε θα μπορούσαν να μην είχαν ξεχωριστό κεφάλαιο τα τρία γένη και οι τρεις αριθμοί, αλλά και η ευκτική, όπως επίσης και η υπέροχη ιστορία της λέξης μακάρι, που στα ιταλικά χρησιμοποιείται σχεδόν αυτουσίως magari.
Η μελέτη της ελληνικής γλώσσας συμβάλλει στο να αναπτύξουμε την ικανότητά μας να ζούμε, ν αγαπάμε και να μοχθούμε, να επιλέγουμε και να αναλαμβάνουμε την ευθύνη για τις επιτυχίες και τις αποτυχίες μας. Συμβάλλει επίσης στο να μάθουμε να απολαμβάνουμε τα πράγματα, ακόμα κι αν δεν είναι όλα τέλεια.
Πρόκειται για ένα βιβλίο, που εμάς τους Έλληνες μας γεμίζει υπερηφάνεια, ενώ στους ξένους αναγνώστες αποτελεί πρόκληση να γνωρίσουν τη δομή, τον τρόπο έκφρασης, αλλά τις ιδιαιτερότητες μιας γλώσσας που αποτελεί τον τρόπο να βλέπεις τον κόσμο
Πηγή sitelink clevernews. gr/miaitalida
Leer este libro probablemente me ha generado más sentimientos negativos que positivos, pero me ha gustado de todas maneras,
El contenido sobre griego antiguo me ha parecido educativo, al menos para personas que, como yo, no han aprendido nunca griego, No obstante la autora interrumpe continuamente las lecciones para introducir opiniones personales, comparaciones erróneas incluso sobre áreas del conocimiento que evidentemente la autora no conoce en absoluto, como pone de manifiesto con sus atrevidas afirmaciones, datos falsos sobre otras lenguas actuales, por ejemplo, anécdotas de su vida y frases vacías sobre su autopercepción.
No pretendo meterme con la autora, simplemente creo que debería tener más en cuenta que los lectores no la conocen más que a través del libro y lo que ella deja ver en él.
Trata de darle un tono personal y desenfadado, cercano, que no logra resultar natural y a veces hace que la autora parezca pedante o incluso ignorante,
De todas formas eso no llega a impedir que el libro sea disfrutable: aunque la autora no consigue transmitir la emoción que ella siente por el griego con frases que simplemente te afirman que ella la siente, el propio griego, o las pinceladas que ella te deja ver, sí pueden emocionarte por sí mismas.
Recomiendo este libro como una lectura ligera para aprender unas nociones muy básicas generalidades sobre griego antiguo, No se puede tomar todo al pie de la letra, pero resulta interesante,
También me gustaría resaltar la labor de los traductores al español, que me parece excelente, Sus notas eran muy pertinentes, y además hacía bastante que no leía un libro en mi lengua traducido o no con tan pocos fallos, "La Ilíada y la Odisea no era solo el relato poético de la guerra troyana desencadenada por el rapto de Helena y el regreso de Ulises a Ítaca eran una verdadera enciclopedia de lo que era ser griego".
Cuando me dijeron que si quería leer este libro para presentar a su autora en FILBo me emocioné un montón, Pensaba en la Grecia antigua, en los mitos y en todo lo que nos terminó dando esa maravillosa civilización, Ahora, tenía un poco de miedo porque, además de hablar sobre la cultura de Grecia antigua, el libro se centraba un montón en el griego antiguo como idioma.
Y, efectivamente, cuando empecé a leerlo entré en pánico: nunca había estudiado griego ni en el colegio ni en la universidad y estaba perdidísima,
Andrea Marcolongo dice en el prólogo que no es necesario saber ni haber estudiado griego y en ese sentido discrepo un poco, La Lengua de los Dioses es un libro muy complicado de entender, Pero, poco a poco, cuando te vas familiarizando con el estilo, con las explicaciones y con las anécdotas que van entrelazadas, la lectura se hace muchísimo más amena.
Ahora, sí creo que si después de leer el libro no hubiera podido hablar con Andrea Marcolongo y entender de primera mano su pasión por el griego y la Grecia antigua habría odiado profundamente La Lengua de los Dioses, pues lo habría catalogado como un texto súper académico y nada entretenido.
Pero mi perspectiva sobre el contenido cambió cuando escuché todo lo que ella tenía por decir, todo lo que había aprendido de los griegos y cómo, sin saberlo, aplicamos muchísimo de ello en nuestro día a día.
Así que les recomiendo que si leen este libro lo hagan con muchísima paciencia, Alcune doverose premesse:
Non ho frequentato il classico né successive facoltà umanistiche
A cinquanta e passa, sono tuttora felice delle mie scelte: scientifico e poi economia, D'altronde si vive solo una volta e qualcosa bisogna pur perdersi
Non sono quindi mosso da rimpianti tardivi, Tuttavia, con gli anni e le esperienze, ho cominciato a percepire la lacuna del greco, Il mio bravo libraio ha saputo stuzzicare la mia curiosità ed allora via, vediamo un po' com'è,
Come l'ho approcciato:
A livello di difficoltà somiglia a certe salite alpine: comincia con pendenze dure, poi, alla fine, spiana, L'ho letto una prima volta senza curarmi di capire tutto, solo per vedere dove va a parare
Mi sono quindi accorto delle caselle di testo, L'autrice ha evitato le note a piè di pagina per dare la giusta evidenza ad argomenti di grande interesse benché laterali rispetto al filo del discorso, Me le sono quindi lette, godute, evidenziate ed assimilate
Altra drittata dell'autrice: non traslittera, quindi le parole greche sono scritte in alfabeto greco, Se ho voluto capire qualcosa, ho dovuto impararmelo, Che bello! E non ci vuole poi granché, Cito testuale: "Sapeste l'orgoglio, sapeste la gioia di imparare a leggere una seconda volta nella vita!", Sottoscrivo.
Esauriti questi preliminari, ho potuto finalmente godermi questo "racconto non convenzionale di grammatica greca, scritto sempre in modo semplice, brioso e scoppiettante con l'entusiasmo di una trentenne dei giorni nostri, che non si mette in cattedra ma, come se fosse al bar, ogni tanto divaga con il racconto di qualche simpatico aneddoto personale.
Ovviamente, continuo a non conoscere il greco antico tuttavia sono riuscito a farmi un'idea sullo spirito e la società sottostanti alla lingua,
E poi e poi l'appetito vien mangiando, mi è venuta voglia dii conoscere meglio la civiltà ellenica in tutte le sue espressioni, e questo me lo potevo aspettare,
Ma non solo: mi è sorta una fortissima curiosità sui secoli bui e, soprattutto, sulla fantomatica civiltà indoeuropea,
In sintesi, quando ho cominciato percepivo una lacuna ora che ho finito ne percepisco due,
P. S. : divagando sulla rette scopro che la Marcolongo ha lavorato come ghostwriter nello staff di Matteo Renzi, Adesso non ci lavora più perché pare fosse sottopagata, Per quanto mi riguarda, era da nominare ministro al posto della Fedeli, Peccato, grossa occasione persa.
Il greco antico mi affascina, il suo essere difficilmente accessibile a chi non ha seguito studi classici, mi ha sempre fatto rimpiangere la volta in cui ho scelto di frequentare il liceo scientifico.
Il mio approccio alla lettura de La lingua geniale ė quindi stato estremamente entusiasta, ma purtroppo, per determinate caratteristiche di questo saggio, non sono riuscita ad apprezzare l'opera nel suo insieme.
Per cominciare, la scrittura non mi ha convinta: le parole greche che abbondano, le citazioni, molte parole chiave, i nomi di alcune opere sono tutti contrassegnati in corsivo non so se si tratti di una scelta dell'editore o dell'autrice, ma il font ė grande fonte di disturbo visivo se non relativamente omogeneo ok il corsivo, ma non esageriamo.
Stile di scrittura comunicativo, ricorrente uso della prima persona singolare sono caratteristiche che non ho apprezzato, in quanto, certi pensieri dell'autrice sembrano imporsi, quasi in modo preponderante, sul resto della narrazione nozionistica.
Per quanto riguarda il contenuto, devo ammettere che molti argomenti li ho ritenuti interessanti, ho apprezzato particolarmente le digressioni nei riquadri, tuttavia in alcuni punti il testo mi è parso ripetitivo o disconnesso, rasente dall'essere un'accozzaglia di concetti, talvolta nemmeno d'immediata comprensione.
Le parole greche prive di traslitterazione sono state, per me, una vera spina nel fianco, mi hanno fatta sentire esclusa dal coinvolgimento che l'autrice prometteva nella narrazione in italiano.
Trovo che questo saggio sia presentato da Andrea Marcolongo in modo errato, per il modo in cui è trattato in diverse sue parti non lo trovo d'aiuto per chi davvero desidera comprendere nozioni di greco ed è vergine in materia, come la sottoscritta.
Infine, vorrei porre l'attenzione di chi ha già potuto leggere La lingua geniale sulle affermazioni dell'autrice a pag,non so voi, ma il tono mi è parso a dir poco visionario, capisco l'amore per il greco, ma non sono d'accordo sul fatto che "l'abilità alle cose umane" si apprenda solo attraverso lo studio del greco antico.
Le culture e le discipline sono molteplici, ognuna ha in sé proprie ed uniche chiavi di lettura per l'interpretazione della realtà,
Segnalo infine un'errore geografico: Benevento, a differenza di quanto scritto, non si trova in Irpinia pag,! Leggendo altre recensioni ho constatato che vi sono altre imprecisazioni, soprattutto riguardanti la traduzione di alcune parole,
Consiglio una lettura attenta e critica a chi vuole approcciarsi a questo testo, .
Receive Your Copy La Lingua Geniale: 9 Ragioni Per Amare Il Greco Articulated By Andrea Marcolongo Distributed As Booklet
Andrea Marcolongo