
Title | : | دراسات فى نظرية الترجمة فى ضوء الخبرات باللغة العربية |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | - |
ISBN-10 | : | 9789772160617 |
Language | : | Arabic |
Format Type | : | Paperback |
Number of Pages | : | 343 |
Publication | : | First published January 1, 2014 |
يقع الكتاب في 434 صفحة من القطع الكبير، ويحتوى على أربعة فصول، تناقش بإيجاز غير مخل، مختلف أنواع الترجمة وأشكالها ونظرياتها القديمة والحديثة، ومن هنا فالكتاب يمثل إسهاما مفيدًا في مجال الترجمة بوجه عام، ويساعد على فهم الفكر النظرى الخاص بالترجمة، حيث يقدم رؤية جديدة عن الترجمة ونظرياتها من منظور منطقة البلقان التي يندر أن نتعرف على وجهات نظرها بشأن هذه القضايا.
يوضح المؤلف من خلال الكتاب، الصعاب الحقيقية عند الممارسة الواقعية للترجمة، انطلاقا من خبرته المديدة في هذا المجال، مما يلفت النظر في الكتاب العدد الهائل من المراجع والكتب والذي يزيد على الخمسمائة عنوان، بعديد من اللغات البوسنية والكرواتية والصربية والسلوفينية والإنجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية والروسية والتشيكية والعربية عن جميع ظواهر الترجمة وموضوعاتها المتشعبة، الأمر الذي يوضح سعة أفق الكاتب وعمق اطلاعه وتمكنه من نتائج شتى الأبحاث، مما أتاح له القيام بمقارنة نقدية بمختلف وجهات النظر، ومما لا شك فيه أن مادة الكتاب على قدر كبير من الأهمية بالنسبة للباحثين في مجال الترجمة وفقه اللغة والدراسات المقارنة، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للمستعربين في منطقة البلقان.
دراسات فى نظرية الترجمة فى ضوء الخبرات باللغة العربية Reviews
-
دراسات فى نظرية الترجمة فى ضوء الخبرات باللغة العربية
__________________________________________________________
أن تقرأ كتاب بلغة أجنبية فيعجبك أمر طبيعى وكذلك أن تقرأ كتاب بلغتك الأم، أما أن تقرأ كتاب مترجم وعن الترجمة فيعجبك ، هذا ما أراه أمرًا غريبًا بعض الشيء
بالتأكيد الكتاب موجه إلى طائفة معينة (دارسى الترجمة والمترجمون)يعتبر أول كتاب مؤلف فى البوسنة والهرسك عن نظرية الترجمة
ويتناول بأسلوب مبسط الترجمة (ماهيتها وتاريخها) وارتباطها بالعلوم الأخرى
ويتعمق قليلا فى نظريات الترجمة ثم يتطرق إلى الصعاب التى تواجه المترجم أثناء عملية الترجمة
ويتعرض لشروط الترجمة الجيدة
ويفرد فصلا كاملا للعالم العربى والترجمة
هو كتاب جيد للمبتدئين فى الترجمة ويمتاز ببساطة الأسلوب التى تدهشك وتدفعك للتساؤل هل هى براعة المترجم أم الكاتب ؟ -
الكتاب رائع فعلا بمعني الكلمة. الأستاذ محمد كيتسو أضاف بخبرته للترجمة ونظرياتها والترجمة واللغة العربية وترجمة القرآن الكريم وغيرها من الموضوعات اللي بتخص الترجمة والمترجمين. استمتعت بقراءة الكتاب ومملتش منه فعلا. ولن أنسي دور المترجم اللي قدر ينسيني إن الكتاب مترجم. كتاب جميل وبسيط وفيه ملاحظات قيمة.