"Μέγας Ανατολικός" του Ανδρέα Εμπειρίκου είναι το εκτενέστερο νεοελληνικό μυθιστόρημα, οκτώ τόμοι,.σελίδες, και χωρίς αμφιβολία συνιστά ένα από τα εντυπωσιακότερα και εν ταυτώ τολμηρότερα κείμενα της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας. Αποτελεί το έργο ζωής του Εμπειρίκου, καθώς η συγγραφή του αρχίζει τοκαι ολοκληρώνεται ύστερα από πολλές ενδιάμεσες φάσεις το. Κυκλοφορεί για πρώτη φορά τοη έκδοσή του διαρκεί δύο χρόνια και σήμερα επανεμφανίζεται με τη μορφή ενός Ανθολογίου, που αποτελούσε πόθο του ίδιου του συγγραφέα.
Το θέμα του μυθιστορήματος είναι ο δεκαήμερος παρθενικός πλους του υπερωκεανείου "Μέγας Ανατολικός" από το Λίβερπουλ στη Νέα Υόρκη τον Μάιο του. Επιβάτες κάθε τάξεως και επαγγέλματος, μαζί με το πλήρωμα, διαπλέουν τον Ατλαντικό, με το γιγαντιαίο υπερωκεάνειο, μια πρωτόγνωρη ηδονική Κιβωτό, απολαμβάνοντας όλες τις μορφές του έρωτα άνευ ορίων άνευ όρων. Επηρεασμένοι από τον τιτάνιο και πρωτογενή ερωτισμό που εκλύει το ίδιο το πλοίο, ζουν την απόλυτη ελευθερία και ηδονή για να καταλήξουν, μέσα από την απόλυτη αθωότητα και ευτυχία, στον Νέο Κόσμο. Στην κιβωτό του Μεγάλου Ανατολικού βρίσκεται συγκεντρωμένη όλη η κοσμοθεωρία και η ουτοπία του ποιητή η λογοτεχνική, η ψυχαναλυτική και η πολιτική.
Σύμφωνα με τον Ελύτη, η απώτερη αξία του έργου "δεν βρίσκεται σ' αυτά τα περιγραφόμενα βρίσκεται στην παναγαθοσύνη του ποιητή, που διαχέεται πάνω στους χαρακτήρες και στις πράξεις των πλέον διαφορετικών τύπων του έργου και αναεκπέμπεται στον αναγνώστη σαν ένα είδος ευλογίας . Η αγαθότητα του Εμπειρίκου έρχεται από και τραβάει για πολύ μακριά. Δεν είναι η δεοντολογική των θρησκευόμενων ή η βλακώδης των αδυνάτων. Υποδηλώνει μια πίστη: ότι τα υλικά και οι προϋποθέσεις για το καλό έχουν δοθεί στον άνθρωπο, που αν δεν τα εκμεταλλεύεται είναι από δικό του λάθος, από την ανικανότητά του να υπερνικήσει τις μακραίωνες προλήψεις και τα χωρίς λόγο κατατυραννισμένα στο σκότος της ψυχής του συμπλέγματα. Διόλου άσχετο λοιπόν ότι ο "Μέγας Ανατολικός" ναυπηγήθηκε με τα υλικά του ψυχαναλυτή στις δεξαμενές ενός οραματιστή και προφήτη". sitelinkThe Great Untranslated: O Megas Anatolikos by Andreas Embirikos
This is to inaugurate a new category of this blog, It will be an idiosyncratic overview of works not translated into any language that I can read or not translated at all, but which, judging by the secondary sources, seem to me not only tantalisingly interesting reading matter but also an important contribution to world literature.
I would like to begin with Andreas Embirikos, the famous Greek surrealist poet, and his epic novel O Megas Anatolikos The Great Eastern, Embirikos worked on this meganovel for more than two decades, and it was published only after his death involumes, The novel haschapters and clocks in at more thanpages, The main characters of the work are the passengers of the ocean liner the Great Eastern travelling from Liverpool to New York in May,, The action takes place withindays, but despite this, it is not so much Boccaccios Decameron this notorious book has been compared with, but rather Donatien Alphonse Françoiss TheDays of Sodom.
The novel is said to contain lots of extremely explicit scenes, and this translation of the more innocuous passages might give you the idea, Follow this link with caution: definitely notsafeforwork type of content! One can imagine something like a voyage of the ship Anubis from Gravitys Rainbow described in minute detail over a couple thousand pages.
In the open ocean, far from the shore and unaffected by any social constraints and taboos, the passengers of the ship indulge in all possible hedonistic pursuits many of which might be mildly called perversions.
Besides the Marquis de Sade, the volume is also an obvious homage to Jules Vernes nowadays obscure A Floating City, It is a sea adventure novel set on board of the Great Eastern in which a woman travelling with her husband realizes that the man she is in love with is among the passengers.
Jules Verne got his inspiration by actually taking a transatlantic trip to the United States on this ship with his brother in,
The publication of the novel made quite a splash in Greece, dividing the reading public into belligerent opponents and ardent supporters of Embirikos magnum opus, It is worth noting that among the champions of the novel was the Nobel Prize laureate Odysseas Elytis who admired its visionary quality, According to him, in contrast to the Marquis de Sade who used sexual subject matter to depict hell on earth, Embirikos employed the same material to create paradise, Thus the liner comes to represent some kind of sexual utopia and universal celebration of eros flying in the face of the straitlaced Victorian society,
You can find some additional information on Embirikos works on the website of the poets Greek publisher Agra, As far as I know, there isnt a separate volume of Embirikos poems available in English translation yet, and in order to at least have some idea of what it is about you might have to check this anthology of Greek surrealist poetry or the mammoth A Century of Greek Poetry.
There is no any information even about some plans
to translate The Great Eastern into any language, All we have to content ourselves with for the time being is his poetry,
Whale Light
The initial form woman took was the braided throats of two dinosaurs,
Later, time changed and woman changed too,
She became smaller, more lithe, more in keeping with the twomasted in some countries threemasted
ships that float on the misfortune of making a living,
She herself floats on the scales of a cylinderbearing dove of immense weight,
Epochs change and the woman of our epoch resembles the gap in a filament,
Translation:, Karen van Dyck
From: A Century of Greek Poetry:Ότι χειρότερο έχω διαβάσει, Δεν πίστευα ότι θα έλεγα ποτέ κάτι τέτοιο. Είναι απλά ερωτικές σκέψεις του γράφων και τίποτα άλλο. Αυτό φαίνεται κιόλας από το ότι Δεν το εξέδωσε ο ίδιος. Αν το είχα γράψει εγώ λχ θα ήμουν για φυλακή με τα παιδεραστικα σκηνικά και την κοπροφαγία. Επειδή όμως το έγραψε ο Εμπειρίκος τον οποίο πραγματικά εκτιμώ , κυρίως ως λάτρης της ποίησης είναι "αριστούργημα" Η συγκεκριμένη έκδοση υποτίθεται είναι επιλογή από τα καλύτερα μέρη του βιβλίου. Δεν είναι έτσι. Είναι λογοκριμένη έκδοση κατά την οποία αφαίρεσαν τοτου βιβλίου προκειμένου να μην σοκάρει. Απο ότι διαπίστωσα η αρχική έκδοση είναι ενα ακραίο πορνογράφημα που δεν μπορεί να σταθεί στην κοινωνία του σήμερα, κυρίως λόγο των σεξουαλικών σκηνών μεταξύ ανηλίκων. Ωστόσο αφαιρώντας το σεξ από μια τσόντα, το αποτέλεσμα είναι ενα αδιάφορο, βαρετό και ασυνάρτητο βιβλίο που δεν έχει λόγο ύπαρξης. Αντί για πλήρη διαγραφή, θα μπορούσαν να είχαν διαγράψει μόνο τις ηλικίες των νεανίδων και κανείς από τους αναγνώστες δεν θα καταλάβει το νεαρό της ηλικίας τους. Τα δυο αστέρια της βαθμολογίας είναι για την συγκεκριμένη έκδοση που είναι πραγματικά δύσκολο να την διαβάσει κάποιος και οχι για το βιβλίο στην πλήρη μορφή του την οποία δεν γνωρίζω. .