Inspect The Hive Curated By Camilo José Cela Available In PDF

on The Hive

mañana sube, poco a poco, trepando como un gusano por los corazones de los hombres y de las mujeres de la ciudad, golpeando, casi con mimo, sobre los mirares recién despiertos, esos mirares que jamás descubren horizontes nuevos, paisajes nuevos, nuevas decoraciones.

La mañana, esa mañana eternamente repetida, juega un poco, sin embargo, a cambiar la faz de la ciudad, ese sepulcro, esa cucaña, esa colmena.
. .
Que Dios nos coja confesados! خلية النحل عندما ينقذ المترجم رواية عظيمة من الضياع
بطل هذة الرواية الأول هو المترجم مارك جمال الذي اوضح في مقدمته مدى المجهود الذي بذله من اضافة هوامش و فهرس للشخصيات و تقسيم لفصول فضلا عن الترجمة الساحرة و مجرد تخيل هذة الرواية وقعت تحت يد مترجم آخر جعلتني اشعر بالخوف فشكرا للغاية,
خلية النحل مكتوبة بطريقة سردية اشبه بالشذرات و بها عدد ضخم من الشخصيات و تحكي قصة مجتمع بالكامل مجتمع يعاني الفقر و البؤس و المرض و صورها بشكل ساحر.
كثرة الشخصيات في الرواية قد تكون مربكة للبعض و لكني لم اشعر بالكثير من الارباك خصوصا مع مجهود المترجم. مرت ثلاثة أو أربعة أيام. الهواء يكتسي بشيء من ألوان عيد الميلاد. وفوق مدريد التي تشبه نبتة عجوز ذات جذوع غضة خضراء يسمع أحيانا بين غليان الشارع رنين الأجراس الحاني آتيا من إحدى الكنائس الصغيرة. تتقاطع طرق الناس وهم في عجلة من أمرهم. لا أحد يفكر فيمن بجواره في ذلك الرجل الذي ربما يمضي خافضا بصره مقروح المعدة أو مصابا بكيس مائي في الرئة أو يعاني من تلف في صواميل رأسه. .
تدور أحداث هذه الرواية في مدريد ما بعد الحرب الأهلية وأثناء الحرب العالمية
Inspect The Hive Curated By Camilo José Cela Available In PDF
الثانية وتمثل صدى للحياة اليومية آنذاك. تنقل ثيلا بين شخصيات الرواية بشكل يغلب عليه التلقائية والبساطة رغم التعقيد البادي عليها فهي عبارة عن شذرات من حياة بعض الناس العاديين ممن يسعدون حينا ويحزنون حينا وربما كانت نقطة التقاء كل تلك الشخصيات هو مقهى دونيا روسا المستبدة مثلها مثل نظام الدولة إبان تلك الفترة.
تحدد زمن الرواية بين ثلاثة أو أربعة أيام تجول فيها الكاتب بين طبقات مختلفة منها البرجوازي والمتشرد ومن يعيش على الكفاف ومن يتضور جوعا وجميعهم يعتريهم الخوف من الغد وما يمكن أن يحمله لهم.
أما عنوان الرواية فقد أراد به الكاتب ان يوضح شكل الحياة في مدريد فالجميع يتحرك بلا هوادة محاولا أن يتخطى يومه بأقل قدر من الخسائر.
Em julho de, estava em Madrid num curso de verão e li este livro maravilhoso!anos depois, ouvi o audiobook e voltei a adorar a história destas personagens que viviam em Madrid nos anosdo século passado.
Era muy joven cuando terminé de leer esta novela y me quedé boquiabierto, aún sin tener el suficiente criterio como para saber bien el porqué.

Es una novela perfecta, sin aristas, Hay un montón de personajes que van saliendo no sabes muy bien de donde y se van mezclando y, cuando parece que todo es un lío, el autor te conduce con maestría a un desenlace extraordinario.

Después de tantos años, aún tengo un recuerdo muy vivo de esta novela,

I was very young when I finished reading this novel and I was speechless, even though I didn't have enough judgment to know why.

It is a perfect novel, without edges, There are a lot of characters that come out you don't really know where they come from and they mix and, when it seems that everything is a mess, the author masterfully leads you to an extraordinary denouement.

After so many years, I still have a very vivid memory of this novel, Bir arı kovanında kaç arı olur Heh işte o kadar karakter var bu kitapta, İspanya iç savaşı sonrası, Franco döneminde halkın yaşadığı sefalet, bezmiştik, boşvermişlik ve daha bir sürü olumsuz durum yüzlerce karakter üzerinden resmedilmiş.
Her karakterin önemsiz gibi görünen anlatısını bir bütün olarak düşündüğümüzde İspanyadaki fakirlik ve mutsuzluğu kavramış oluyoruz.

Garip bir okuma deneyimi,günde okunması gereken bir kitap yoksa kopup gidersiniz ki kopmamak zaten epeyce zor, Kitabı okurken İspanyada değil de, yy. da Rusyada olduğumu sandım,
Kitap ilksayfasında, Ayfer Tunçun bayıldığım romanı “Bir Deliler Evinin Yalan Yanlış Anlatılan Kısa Tarihi” tadında bir okuma olacağını düşündürdü ancak o lezzete ulaşamadı bende.


Aslında milliyetçi bir yazar olan ve iç savaşta falanjist tarafta yer alan Celanın, Franco rejiminin İspanyol halkını ne hale getirdiğini anlattığı bu romanının bir günah çıkarma romanı gibi düşünülebileceğini sanıyorum.
Yazıldığı dönemde, İspanya'da basılması olanaksız olduğu için, ilk baskısıyılında Arjantin'de yapılmış ve yayımlanması ile birlikte yazar Madrid Basın Kurulundan kovulmuş ve İspanyol gazetelerinde adı yasaklanmış.
Roman, filme de alınmış ve Cela'nın küçük ama önemli bir rol de aldığı bu film,yılında,, Berlin Şenliği'nde, Altın Ayı ödülünü kazanmış, . .


عندما تفتح هذه الرواية ستشعر بأنك أزحت الغطاء عن مدريد المكتظة بناسها وحكاياتهم وكأنك تقف أمام خلية نحل مزدحمة.

سترى حال مدريد بعد الحرب الأهلية وكيف يعيش الناس فيها بمختلف مستوياتهم الاقتصادية والاجتماعية والفكرية من خلال مقاطع قصيرة ترسم حياتهم اليومية وتنقلك بين الشخصيات والتأرجح بين السعادة والحزن والغنى والفقر والرضا والسخط.

. . رواية تقرأ على مهل. .
الترجمة رائعة franco rejiminin baskısını sırtınızda hissettiren bir roman, yüzlerce karakteri ve ismiyle oldukça zorlasa da camilo jose cela çok erken dönem bir yetenekle kurgu harikası bir roman yazmış.

açlık, sefalet, verem, üç kuruşa kendini satan kızlar, susmak zorunda kalmış yazarlar, . . hepsi boy gösteriyor romanda, ve tüm bunların üstünde yaşama savaşı, yer yer tüm benliği ele geçiren boş vermişlik, arada bir kendini gösteren umut neredeyse göz yaşartıcı.

gökhan aksay'ın muhteşem çevirisiyle,