Grab Multilingualism And Mother Tongue In Medieval French, Occitan, And Catalan Narratives Originated By Catherine E. Léglu Shown In Document

Occitan literary tradition of the later Middle Ages is a marginal and hybrid phenomenon, caught between the preeminence of French courtly romance and the emergence of Catalan literary prose.
In this book, Catherine Lglu brings together, for the first time in English, prose and verse texts that are composed in Occitan, French, and Catalansometimes in a mixture of two of these languages.
This book challenges the centrality of "canonical" texts and draws attention to the marginal, the complex, and the hybrid, It explores the varied ways in which literary works in the vernacular composed between the twelfth and fifteenth centuries narrate multilingualism and its apparent opponent, the mother tongue.
Lglu argues that the mother tongue remains a fantasy, condemned to alienation from linguistic practices that were, by definition, multilingual, As most of the texts studied in this book are works of courtly literature, these linguistic encounters are often narrated indirectly, through literary motifs of love, rape, incest, disguise, and travel.
I am a medievalist specialising in Occitan and French literature, and currently Director of the University of Readings Graduate Centre for Medieval Studies.
I am on the international committee of the sitelink Association internationale déudes occitanes AIEOI am a specialist in medieval French and Occitan literature.
My PhD was in the satirical tradition of troubadour poetry, I have published on Old Occitan satirical and moralising verse, Old French lyric poetry pastourelle and chansons de toile, and Middle French romance and didactic texts.
My recent research has been on issues of mulitilingualism in French, Occitan and Catalan literature, as well as on the vernacular translation and adaptation of Latin didactic texts e.
g. Middle French vers I am a medievalist specialising in Occitan and French literature, and currently Director of the University of Reading's Graduate Centre for Medieval Studies.
I am on the international committee of the ' sitelink Association internationale d'éudes occitanes' AIEOI am a specialist in medieval French and Occitan literature.
My PhD was in the satirical tradition
Grab Multilingualism And Mother Tongue In Medieval French, Occitan, And Catalan Narratives Originated By Catherine E. Léglu Shown In Document
of troubadour poetry, I have published on Old Occitan satirical and moralising verse, Old French lyric poetry pastourelle and chansons de toile, and Middle French romance and didactic texts.
My recent research has been on issues of mulitilingualism in French, Occitan and Catalan literature, as well as on the vernacular translation and adaptation of Latin didactic texts e.
g. Middle French versions of Valerius Maximus' Facta et dicta memorabilia, My current project, funded by the Leverhulme Trustis an edition of the Occitan version of a fourteenth century universal history told largely through the medium of genealogies and images British Library Egerton, find out by visiting the egertonblogI also teach modern French Language, French for Managers, French cinema, and the cinematic adaptations of literary texts.
sitelink.