Secure Azadi Ke Charagh / آزادی کے چراغ Translated By Mashkoor Hussain Yaad Displayed In Manuscript

on Azadi Ke Charagh / آزادی کے چراغ

میں تیرا خون پی جاؤ گا
آزادی کے چراغ مشکور حسین یاد کی مشرقی پنجاب میں اپنے شہید ہونے والے عزیزوں اور گھر والوں کی شہادتوں کی یاداشتوں کا مجموعہ ہے جو انہوں نے بیس سال بعد اردو ڈائجسٹ کے لئے مضامین کی شکل میں قسط وار تحریر کی تھیں
مگر ایک شاعر کی ذاتی یاداشتوں سے بڑھ کر یہ ایک قوم کی مجموعی یاداشت کو درست رکھنے کی سعی ہے جسے لکھتے ہوئے مشکور یاد کرب کی اسی کیفیت سے دوبارہ گزرے جو انہوں نےء میں سہی تھی
اگست کیتاریخ تھی جب ان کی والدہ نوجوان بھائی بیوی اور ڈھائی سالہ بیٹی کو خاندان کے ڈیڑھ درجن دوسرے رشتہ داروں کے ساتھ بلوائیوں نے حصار شہر میں ان کے گھر پر حملہ کر کے شہید کردیا تھا اس پر بھی جنون ٹھنڈا نہ ہوا تو اگلی صبح مقتولین کی لاشوں کو پولیس کے آنے تک نذر آتش کر دیا گیا صرف مشکور یاد اور ان کے والد ہی اپنی کہانی سنانے کے لئے بچ کر پاکستان پہنچ سکے
ماہ آزادی کے آتے ہی ملک کے لوگ طرح طرح کی مشگافیوں میں مصروف ہوجاتے ہیں ان مصروفیات میں ہمارے جیسے ہی گلی محلوں میں رہنے والے ان مقتولین
Secure Azadi Ke Charagh / آزادی کے چراغ Translated By Mashkoor Hussain Yaad Displayed In Manuscript
کا خیال کسے آتا ہوگا جن کی جان صرف اس لئے گئی تھی کہ وہ
مسلمان تھے
پاکستان جانا چاہتے تھے
مگر پھر خیال آتا ہے کہ مشکور صاحب اگر آج زندہ ہوتے تو نجانے طالبان و دیگر دہشت گردوں کے ہاتھوں جو بد قسمتی سے ہم مذہب ہونے کا دعوی بھی رکھتے ہیں شہید ہونے والوں کے بارے میں کیا کہتے کہ جنہیں آزادی کے ہر شہید میں اپنے ہی عزیز نظر آتے تھے
شاید یہ کہ ہم نے قربانی اس تعبیر کے لئے تو نہیں دی تھی
اور شاید یہ کہ شہداء کے ان دونوں گروپوں کا احسان ہم زندہ لوگوں پر قرض ہے مگر اسے بدقسمتی کہیئے کہ اس بات کی حیثیت ایک کلیشے سے زیادہ نہ ہوتی This autobiography consists of personal accounts of Mashkoor Hussain Yaad who lost nearly all the members of his family, during the partition of.
Only his father and he could survive during those unfortunate times, He dedicates one chapter to each of his lost ones which also includes his three years old daughter, It's just painful to read all the details and one has to stop after reading some part of it because it's not possible even to imagine all those horrible crimes.

Yaad is justified in expressing all that pain and hatred towards those who inflicted these damages to his family in the Eastern Punjabcurrently in India, but it remains the one sided view, at the end.
He said that those things were not happening on the Pakistani side, but history and the writings of khuswant Singh, intizar Hussain, Bisham saahni, and Yashpal tell the otherwise.
All communities suffered equally. Also you can't weigh this kind of damage, One dies or hundreds of human beings die, it's the same thing,
Another thing on which Yaad puts stress on is "Sacrifice", All of those people scarified their lives and properties to get a country where they could live a better life, In this way, he asks others to work for the country honestly, so that the "sacrifice" doesn't go get wasted, In this way, he belongs to the category of writers who see partition as a sacrifice of something to get something better like an independent nation.
The second category of writers sees it as a "tragedy", The tragedy can bear good result or bad one, but it's irrelevant, The actual thing that "tragedy" does is that it transforms the conscience of the nation affecting from it, The tragedies of the western civilization are the crucifixion of Jesus Christ and the lost of Roman empire, In Islamic civilization the martyrdom of imam Hussain holds this status of tragedy, In South Asia, partition ofholds this status, All of these events, turned the course of history altogether, Both category of writers see this event as an opportunity to build a new and better community, Although, former onethe group which believes in "sacrifice" lays the foundation on basis of hatred for other community i, e. hindus. So,they ask to get disconnected from the "other" and leads towards divisions, And the divisions always do more harm than good, .