een verteller, die Shalev, We zijn hier allemaal boekenliefhebbers, niet Herinner je je nog die eerste boeken die je las als kind, puber, jongvolwassene Die exemplaren die je de liefde voor het lezen bijbrachten, die je versteld deden staan van de schoonheid van letters, woorden, zinnen, verhalen.
Die je fantasie op hol brachten, Die je al dan niet bewust deden besluiten: ja, ik hou van lezen, lezen wordt een levenslange passie en boeken mijn allerhoogste bezit Awel, zon gevoel van ontdekking heb ik nu, alsjarige dame met al duizenden boeken op het gelezen schap, bij de boeken van Meir Shalev.
Vorig jaar was zijn Een geweer, een koe, een boom en een vrouw mijn boek van het jaar, En ook dit boek zou gemakkelijk het boek vankunnen worden, ware het niet dat Begrijpend lezen van Zambra, vooral omwille van zijn originaliteit, met de eer is gaan lopen.
Maar toch: Meir Shalev is een enorm talentvol schrijver die zijn lezers als vanzelf weet mee te trekken in zijn verhalen, Lees er een, en je bent verkocht, De vier maaltijden is een supermooi romantisch verhaal in een exotisch, maar oh zo herkenbaar menselijk kader van smachten en houden van, En van dat noodlot dat zorgt voor die explosie van meeleven, Shalev is sterk op weg mijn favoriete schrijver te worden, “Cè chi sostiene che lo scopo di ogni storia sia quello di mettere ordine nella realtà e cè chi dice invece che ogni storia nasce solo e soltanto per rispondere a delle domande”.
Tutto il romanzo ruota intorno a Yehudit, una donna abbandonata dal marito in seguito al suo tradimento e privata di sua figlia, In seguito a ciò Yehudit tenta di ricostruirsi una vita tre uomini rimarranno affascinati dalla sua semplicità e dal suo carattere e si innamoreranno di lei, contemporaneamente, senza riuscire mai ad essere ricambiati da lei.
Lo stile narrativo di Meir Shalev è affascinante, ricorda un po il racconto di una fiaba, La sua capacità di raccontare è miracolosa, Ci sono continui spunti e riflessioni sulle cose quotidiane, sullamore, sulle persone, sugli animali, sulle passioni, Ci sono profumi, sensazioni, sapori, odori,
Alla fine il libro è una bellissima storia damore, L'amore per una donna, per i figli, per
le piccole cose di tutti i giorni, per il cibo e gli animali per la vita in generale, Una bellissima esperienza di lettura,
"Se amare non costa, allora perché la gente è così avara in amore" I have discovered this book when browsing and I was intrigued by the comparison to Marquez and Murakami both authors I appreciate greatly in the reviews.
The title of the book, and the synopsis this is a story of a boy who has three fathers instantly caught my interest,
This is a first time ever I have read a book by an Israeli author and I have liked it a lot so much that I am going to look up and read his other books too.
I don't want to give no spoilers, but this is a very human story somewhat sheltered although not completely from the turpitudes of history and political events affecting the country and the world, the story describes village life that is on one hand ordinary and on the other hand magical.
I have immensely enjoyed the variety and complexity of characters in the story each with their quirks and wounds and peculiarities which makes them great and funny and moving all at the same time.
I have laughed and cried and I did not get the chance to be bored for one second,
The author manages to keep the suspense alive through the whole book mainly by asking the question who is the real father of the child but somehow after reading for a while, you ae so attached t all the characters, you almost don't want to know.
. . you want to keep them all together, . . I also very much liked the end not at all what I had expected, which is very refreshing, I have finished reading the book with a smile and a feeling that all is well although this has not exactly been a classic happy ending, . . I still don't understand how the author has managed this, but it was very smoothly done!
My personal favourite bits about the book in addition to this are : the little Yiddish expressions and songs they seem strangely familiar to my czech ears, reminiscences about Ukraine and the important role of nature, water, birds, cows, farming and trees which bring equally good and bad things.
Finally, I have to agree Meir Shalev is an author to watch out for,
Non è che mi abbia entusiasmato il mio primo incontro con Shalev,
E non so se ce ne sarà, a breve, un secondo,
Però mi è capitata una "cosa" stranissima: leggo prevalentemente al parco soprattuto all'Indipendence Park perché è il posto più tranquillo per me in questo periodo, Ecco, ero lì seduta su una panchina non sono ancora così un'abitué da averne una mia per preferenza e nel libro c'era scritto della passione del protagonista per l'osservazione dei corvi e di come, quando studiava a Gerusalemme, avesse osservato a lungo le abitudini della colonia che stava vicino al Terra Santa College.
. . proprio poco distante da dove stavo seduta e, probabilmente, anche dai discendenti dei corvi descritti, che lì vivono numerosissimi,
Non mi era mai successo di "essere" così fisicamente vicina alle pagine di un libro, Dat Meir Shalev een begenadigd verhalenverteller is, bewijst hij keer op keer, dus ook met dit boek,
'Volgens sommigen heeft elk verhaal als doel orde aan te brengen in de werkelijkheid, Niet alleen een ordening van tijden, maar ook van graden van belang', schrijft Shalev aan het begin van hoofdstukEerste maaltijd, Wie kan hem ongelijk geven Zeker als hij in hoofdstukDerde maaltijd zelf beweert dat 'ook leugenaars best weten dat de waarheid en verzinsel niet elkaars tegenpolen zijn, Het zijn goede buren, die elkaar vragen hoe het met het leven staat en elkaar dingen lenen als de ander ze nodig heeft',
De verhaallijn van het boek een kind met drie vermoedelijke vaders, dat samen met zijn moeder opgroeit in een koeienstal, onder het toeziend oog van die drie vaders is daarbij van ondergeschikt belang, het is immers het verhaal dat telt.
Een verhaal dat is opgehangen aan vier maaltijden, die het kind later de jongeling en de oudere man met één van zijn vaders nuttigt, Zegt de vader: 'Een kok is alles welbeschouwd een huwelijksmakelaar', 'Tussen het vlees en de kruiden', vraagt het kind, 'Nee, tussen de maaltijd en de eter',
'Vier maaltijden' is een prachtig verhaal over liefde, hunkering, mededogen, herinnering en weemoed, dat zijn plaats verdient in de grote traditie van de Joodse verhaalkunst, Je moet het traag lezen en pagina per pagina genieten, Dat veel Jiddische zinnen en woorden behouden zijn in de Nederlandse vertaling, draagt alleen maar bij tot de pracht en de weemoed van dit boek, I don't know if you will love this book, but everything about Shalev's voice, his the world he describes and his ideas of love and magic wove a poetic world that was a pleasure to inhabit.
I dragged out this reading because I didn't want to leave, Štyri hostiny je vskutku prekrásny román, Je snúbením čarovného jazyka s množstvom nádherných metafor, ktorý vytvoril nezabudnuteľnú atmosféru príbehu a nezvyčajným, no o to pôsobivejším príbehom príbehom chlapca, ktorý mal jednu matku a troch otcov.
Jeden z nich je prešibaný a praktický, druhý je tichý a pracovitý a napokon tretí je citlivý, Ten citlivý otec Jákob mu počas štyroch hostín vysvetľuje mnohé, čo sa počas svojho života naučil, no najmä sa snaží chlapcovi zdôveriť o svojej oddanosti a láske k jeho matke.
Román však v sebe ukrýva omnoho viac príbehov, do ktorých stojí za to sa zahĺbiť, Je to ten typ knihy, ktorú by som si neváhala vziať na opustený ostrov a tam by som si ju dookola a dookola čítala,
Vrelo odporúčam. Over een jongen die zijn moeder verloor toen hijwas, Over zijn leven, over haar leven, over zijn mogelijke vaders, zijn mogelijke families, zijn leven, zijn naam, Over Israël, over de liefde, over schoonheid en over de onvoorspelbaarheid van het leven,
Prachtig.
sitelink amboanthos. nl/boek/vierm .
Enjoy De Vier Maaltijden Developed By Meir Shalev Contained In Copy
Meir Shalev