Snag Your Copy წვრილმანების ღმერთი Engineered By Arundhati Roy File Format Electronic Format

review is going to be a short one because thats what happens when almost two months pass after I read the book, I avoided this novel for years although I knew it was a modern classic, I read that it was pretentious and confusing due to its nonlinear structure, I also had the impression it will be very long and similar to The Midnight Children did not enjoy that one, only written by a woman, Some said that it is the worst Booker Winner, I am happy to report that none of my fears proved to be true, It was a very fast read, not that pretentious and with just a bit of attention I did not have any problems differentiating between the timelines, So, what I am trying to say, if you are also reluctant to read this, dont be,

The prose is masterful and the story is heartbreaking, I know, I
Snag Your Copy წვრილმანების ღმერთი Engineered By Arundhati Roy File Format Electronic Format
am oversensitive to stories about twins but still, it is hard to remain unmoved, It is a story about the injustice of castephobia, a problem still prevalent in modern India, It is a story about love, between siblings, between parents and children, between lovers, It is a story of loss, separation, revenge and injustice, There are so many excellent reviews out there that discuss this novel in detail and all of its themes that it is impossible for me to add anything new, I will only say that the novel made me feel a lot and I count on the fingers of one hand the books that affected me so much recently,
Bookfrombooks The God of Small Things, Arundhati Roy

The God of Small Thingsis the debut novel of Indian writer Arundhati Roy,

It is a story about the childhood experiences of fraternal twins whose lives are destroyed by the "Love Laws" that lay down "who should be loved, and how.
And how much. "


The book explores how the small things affect people's behavior and their lives, It won the Booker Prize in,

The story is set in Ayemenem, now part of Kottayam district in Kerala, India, The temporal setting shifts back and forth between, when fraternal twins Rahel girl and Esthappen boy are seven years old, and, when the twins are reunited,

Ammu Ipe is desperate to escape her illtempered father, known as Pappachi, and her bitter, longsuffering mother, known as Mammachi,

She persuades her parents to let her spend a summer with a distant aunt in Calcutta, To avoid returning to Ayemenem, she marries a man there but later discovers that he is an alcoholic, and he physically abuses her and tries to pimp her to his boss.


She gives birth to Rahel and Estha, leaves her husband, and returns to Ayemenem to live with her parents and brother, Chacko, Chacko has returned to India from England after his divorce from an English woman, Margaret, and the subsequent death of Pappachi,

عنوانهای چاپ شده در ایران: خدای چیزهای کوچک اله بی کسان نویسنده: آرونداتی روی انتشاراتیها علم مس طنین روزگار گوهرشاد ادبیات هند تاریخ نخستین خوانش: روز دوم ماه می سالمیلادی

عنوان: خدای چیزهای کوچک اثر: آرونداتی روی مترجم: گیتا گرکانی تعداد صفحهنشر: علم تاریخ: روزتیر سالمحل نشر تهران چاپ نامشخص شابکقطع کتاب: رقعی وزن: درگرم موضوع داستانهای نویسندگان هند سدهم

عنوان: خدای چیزهای کوچک اثر: آرونداتی روی مترجم: زهرا برناک تعداد صفحهص نشر مس تاریخ نشر اردیبهشت سالمحل نشر تهران چاپ اول شابکقطع کتاب: رقعی جلد: شومیز

عنوان: اله بی سان اثر: آرونداتی روی مترجم: شیرین رایکا تعداد صفحهنشر طنین تاریخ نشر سالمحل نشر تهران چاپ اول

عنوان: خدای چیزهای کوچک اثر: آرونداتی روی مترجم: گلریز قدسی شهابزاده تعداد صفحهنشر روزگار تاریخ نشر سالمحل نشر تهران چاپ اول شابک

عنوان: خدای چیزهای کوچک اثر: آرونداتی روی مترجم: شیرین شریفیان تعداد صفحهنشر گوهرشاد تاریخ نشر سالمحل نشر تهران شابک

کتاب خدای چیزهای کوچک برنده ی جایزه بوکر در سالمیلادی اثر آرونداتی روی در ایران ما با پنج ترجمه ی از سوی بانوان فرهیخته: گیتا گرکانی زهرا برناک شیرین رایکا گلریز قدسی و شیرین شریفیان توسط ناشرها منتشر شده است

خدای چیزهای کوچک داستان زندگی خواهر و برادر دوقلوی هندی با نامهای استا و راحل است که مرگ دختر خاله ی نه ساله و یک عشق ممنوع دنیای کودکی آنان را نابود میکند از سوی دیگر داستان این کتاب سیری در سرگذشت اندوهناک خانواده ای است که هنجارشکنی کرده و در برابر قوانین سنتی میایستند داستان رمان بیانگر اوضاع سیاسی هندوستان در دهه یمیلادی است بازنمایی دوگانگی میان دو طبقه ی فرودست جامعه یعنی نجسها از یکسو و ثروتمندان آن جامعه از سوی دیگر است همچنین بازگویی سنن و آداب مردمان هند با تکیه بر اساطیر آن سرزمین نیز هست راحل و استا برادر و خواهری دوقلو هستند که در کودکی از یکدیگر جدا گشته و پس از سالها اکنون در کنار یکدیگرند فلش بک به رویدادهای زندگی این دو طلاق مادر آمو دختر دایی نیمه انگلیسی و, همان کلیشه ی فیلمهای هندی است که دختری ثروتمند عاشق مردی نادار میشود خواهر و برادری که پس از سالها به هم میرسند روی با نوشتن این کتاب جایزه ی بوکر را بردند و سپس در اعتراض به حمله ی آمریکا به افغانستان همان جایزه را پس دادند

نقل از کتاب: اگر او را لمس میکرد نمیتوانست با او حرف بزند اگر عاشق او میشد نمیتوانست برود اگر حرف میزد نمیتوانست بشنود اگر میجنگید نمیتوانست پیروز شود. پایان نقل

تاریخ بهنگام رسانی هجری خورشیدی هجری خورشیدی ا. شربیانی A remarkable book and it won the Booker! When I sat down on finishing it to think about the themes I realised how much ground Roy had covered and in such a beautifully written way.
The themes include the caste system, religious tensions, communism, forbidden love, history and colonialism, class, culture, to name but a few, It is a family saga told in the third person and is not really sequential the plot in outline is known from fairly early in the book,
The plot revolves around twins Rahel and Esthappen, but is seen mainly from Rahels point of view, Other family players include their mother Ammu, their uncle Chacko, great aunt Baby Kochamma Chackos daughter Sophie Mol is much heralded during the book and pivotal, but only plays a small part.
Other important characters include Velutha, an untouchable who works at the family pickle factory,
Roys characters bend and break rules, they cross boundaries “boundaries blur as tapioca fences take root and bloom”, they transgress, Although this is set in Kerala in South India away from Partition affected areas, separation and demarcation are still are still significant, Recently Ive read Heart of Darkness and I was hoping Id seen the last of HoD references for some time but no, Roy employs them is quite a significant way, Kari Saipu, the Englishman who “went native” is a Kurtz type, explicitly so, but Chacko who is an Anglophile also plays a similar role, This is especially the case when he says in reference to the family business “My factory, my pineapples, my pickles” contrast with Kurtz, “My intended, my ivory, my station”, The setting Ayemenem, becomes a sort of heart of darkness for several characters, The divisional lines between east and west and between masculine and feminine are clear, Chacko is able to do what Ammu cannot in terms of intimate relationships, In life and in death Ammu is persistently penalised and persecuted by tradition, culture, by male chauvinism, by denial of education, in life and in death,
The narrative is grim and tragic, but Roy writes with great style and even humour about profound and important themes, The book doesnt need me to promote it, but if you havent read it please do, At times, we suffer more from memory than the past action, we are haunted by the imagination more than reality, in a flash its gone, and we carry the heartache of “what if” for a lifetime to our heart, We repeat in our mind, tens and hundreds of things to say instead, we imagine infinite remaking of a vision that has gone with the wind, like two lovers of night who meet at a distant bay, trembling with the fear of what lays ahead, and pleasure of anticipation, both hesitant and hasty,loveres fall in a frenzy of incoherent movements, rapidly exhausting each other, now they lie down strangled still, drained and brimmed all at the same ,as they hear the clinking melody of their battered breaths, and at day break, the lovers get apart, with memories of scents,breaths,crunched leaves and a shortspanned haven, fresh in their mind like bleeding wounds, 'Perhaps it's true that things can change in a day lovers become strangers and tomorrow never comes.

What comes is the memory, of a long gone face, of a broken smile, of a silenced voice in a dark cell, a man, an untouchable pravaan,a communist of lowly cast, the shimmering swimmer of the waters of passion who leave no footprints when walks in dark, the man of big heart, the God of small things.
I never have happened to dislike a books narrative to the extent of leaving it unfinished twice, and never have I been so tormented by the fate of some fictional character to the extent of changing it repeatedly in my frenzied head, It wasnt supposed to be this achingly beautiful and sensually agonizing.
The whole air of the book is blue, ironically, theres nothing apparent to mourn for, no higherthansky tragedy befalls, only the Law of Loves broken, laws that lay down who should be loved and how.
And how much. ”
And consequently, the outlaws been disciplined to correct whats gone irrevocably wrong,
Still, I struggle with the pronunciation of characters names, I find no prudent purpose for interweaving narrative that seems out of place at places, had it been not for the melancholic aura of characters that blankets them and the wistful style of unveiling froth events, the novel could easily be reckoned as a work of gimmicks.
The vague incest between twins, darts the attention away from the murky flow of the story,Book is encumbered with coinages and innovative phrases that only add to frustration on the part of reader that is fueled by the neverending elaborations of the words used.

Bigotry has to be uprooted at the basis immediate as is done filtration of the air, in places contaminated with plague, we have to become receptive, or indifferent in the attempt, at the very least, to save the Gods of small things!.