Get It Now Podul Cu Trei Arce Articulated By Ismail Kadare Available Through Digital Edition
njëqind orë rresht mbi urë nuk kaloi asnjë frymë njeriu, Binte shi. Horizonti ishte tretur në mjegull, Thuhej se murtaja po bënte kërdinë në Evropën Qendrore, ” Sometimes the best stories are those that are told simply, without flash or Hollywoodstyle suspense, The ThreeArched Bridge is that kind of story, Its told in the form of a chronicle, narrated by a medieval Christian monk named Gjon.
On one level the novel is about the competition between, what are essentially, two companies.
Boats amp Rafts transport the people across the river, Roads amp Bridges arrives to build a bridge to take the people over it, The two opposing sides attempt to influence their potential customers with propaganda and espionage utilizing legend and local superstition.
It sounds dry and boring, yet is anything but, After the bridge is repeatedly sabotaged, Roads amp Bridges employs bards to rework an old ballad and twist it to their purposes: about an oath made by three brothers and of the bride of the youngest who is walled up alive within the foundations of a castle.
She is a sacrifice to prevent its walls from crumbling,
But like much of Kadares work, this is a story that functions on multiple levels.
The monk, Gjon, is a more complex character than he originally seems,
He comes across as deliberately naive, unwilling to grasp the implications of the information to which he is privy.
For example, it is he who discusses the old ballad with a representative of Roads amp Bridges during a series of seemingly casual walks along the banks of river.
Not until it is too late does he understand the reason behind the mans curiosity, or discover the macabre purpose to which a folk story will be twisted.
Interspersed within the tale is news of the last gasps of the Byzantine Empire the defensive line of Christian Europe against the Islamic Turks.
What is so brilliant is that Kadare makes this the secondary storyline, always in the background of Gjons narrative.
Gjons attention, and ours, remain focused on events which take place closer to home, Its an example of mans tunnel vision how history often happens without our truly understanding the significance of events as they occur.
Because, in the end, what we know as history is only a series of incidents that have been put into perspective.
Ismail Kadare divided The ThreeArched Bridge into short chapters most arepages or less.
These bursts of information convey a sense of real time passing, The breaks in the narrative are the storyteller editing out what he feels is irrelevant to his tale.
But, of course, everything is relevant, The reader realizes this early on and, in my mind, that realization makes for a better book.
Its fun to know more than the narrator to understand that the bridge is a mere footnote in a bigger story.
One that cannot be escaped or avoided, regardless of whether we want to pay attention to it or not.
تتناول الرواية تأريخا للجسر على نهر أويان في القرن الرابع عشر في ألبانيا أو كما كانت تسمى قديما: أربيريا على لسان الراوي: الراهب جون بداية من الخرافة التي مهدت لبناءه ممزوجة بخرافات الناس عن النهر والجسر بالأساطير وبملامح دخول العثمانيين إلى ألبانيا.
أحببت في هذه الرواية بساطتها والتفاصيل الشعبية فيها. . كانت مدخلا جميلا للأدب الألباني. Kadare könyve amolyan prózásított albán ballada vérbosszúval, babonával, misztikummal és egy rakás gyanús idegennel, akikről elég gyakran derül ki, hogy törökök, de legalábbis török zsoldban állnak, vagy legalábbis ezt feltételezhetjük róluk.
A konfliktus ezúttal egy híd körül bonyolódik, amit rejtélyes vállalkozók próbálnak felhúzni dacolva a helyiek rosszallásával, akik úgy reagálnak az egészre, mintha nem is az Ujun folyó fölé, hanem konkrétan a szájukba épülne az a híd.
És mivel racionálisan nehéz indokolniuk, miért olyan rossz, hogy az ember át tud menni a folyón anélkül, hogy vizes lenne a lába, vagy hogy a révész után kelljen rohangálni, ezért holmi vizitündérekre hivatkoznak, meg a folyó szellemére.
Aztán ott van a közeli kompvállalkozás akik meglehetősen XX, századira sikerültek, ők se nézik jó szemmel az ügymenetet, de hát az mondjuk világos, nekik mi fáj benne.
Mindenféle gondok adódnak tehát, amik végül egy echte Kőműves Kelemensztoriba torkollanak bele, és mindezt súlyosbítandó: az oszmánok már a spájzban vannak.
Megjegyzem, a balkáni prózára amúgy jellemző, hogy a törökökre osztja ki a rosszfiú szerepét, hol többé, hol kevésbé sematizálva őket.
Aminek nyilván megvannak a történelmi okai, Szóval minden adott, hogy egy fullasztó atmoszférájú történelmi regényt kapjunk, de szerintem nem kapunk.
Elégedetlenségem okai a következők:
, A borító olyan ronda, hogy szúnyogot lehet vele irtani, Mondjuk az Ulipus eme sorozata esetében ez talán alapkövetelmény lehetett,
. Nem szoktam fordítási problémára hivatkozni, de ez már túlmegy a rezisztenciámon.
Bár nem olvastam eredetiben Kadarét, de más Kadarét magyarul igen, és nem gondolom, hogy ilyen semmilyen hangulatú textusokat írt volna.
Halványan olyan érzésem volt, mintha egy középiskolások számára lefinomított szövegvilágban barangolnék.
. Ritkán találkoztam ennyire személytelen E/es elbeszélővel, mint ebben a könyvben.
Állítólag pap, de ilyen erővel akár pék, könyvelő vagy humánerőforrásmenedzser is lehetne, annyira kevéssé van kidolgozva.
Az E/es elbeszélők amúgy is a kortárs próza Achillessarkai, sokan fordulnak hozzájuk, és sokkal kevesebben értik meg, micsoda munkát kell beléjük fektetni a velük való azonosulástól kezdve addig, amíg személyiségüket összehangoljuk a nekik szánt társadalmitörténelmi közeggel ebből itt kevés valósult meg.
Vagy a fordítónak nem sikerült elhitetnie, hogy Kadarénak sikerült,
Szóval csalódás volt, különösen annak fényében, micsoda potenciál rejlik magában a puszta történetben.
De legalább gyorsan el lehetett olvasni, Aceasta este o dezminţire a unei legende balcanice, asemănătoare cu legenda "Meşterul Manole" potrivit căreia "la temelia oricărei înfăptuiri, a unei opere măreţe trebuie sacrificat ceva.
"
Legenda e povestită de un călugăr albanez,
Întro primăvară pe malul râului Ujana cea Rea, la debarcaderul plutaşului, un necunoscut are o criză de epilepsie.
Un călător, martor al întâmplării spune că e un semn divin şi că în locul acela trebuie construit un pod.
Contele Gjica, stăpânul locului, contra unei sume de bani permite construirea podului, dar zidarii nu avansează în lucru.
Aceştea găsesc de câteva ori picioarele podului surpate, iar oamenii cred că e răzbunarea crăieselor apei.
De fapt, era răzbunarea celor care administrau plutele şi nu doreau săşi piardă câştigurile.
După cum deduce naratorul, ei fac înţelegere cu un localnic care dărâmă podul, dar întro noapte este prins, omorât şi zidit întrunul din picioarele podului.
Astfel podul cu trei arce se întemeiază pe o crimă,
Călugărul care scrie această cronică percepe în crimele comise la zidirea podului nişte semne ale unei tragedii care ar ameninţa Balcanii şi anume invazia Imperiului Otoman.
Din punct de vedere simbolistic, podul reprezintă trecerea de la cer la pământ, de la viaţă la moarte.
Şi în acest roman, naratorul se pare ar sugera că podul simbolizează viaţa liniştită pe care o duc albanezii pe pământul lor şi de cealaltă parte, ameninţarea şi pericolul unei invazii a Imperiului Otoman, aflat în vecinătate.
Adică zidirea lui aduce progresul, civilizația, dar și războiul, moartea,.rounded up toI shall live to see the day goodreads will implement halfas a rating option.
. .
I must say that, while I found the book readable enough, thanks to the authors storytelling abilities, I wasnt much impressed.
I believe its greatest strengths ended up being its downfall, albeit not a fatal one.
This would be the novels conciseness, The text presents itself as an account of the construction of this bridge with some tangent and shifting concerns about power and war, and at that its mostly all plot.
Thats what makes the reader want to continue following the narrative, to know how this will all end up.
But as a plotdriven novel, it eschews almost altogether character construction, It fails to give us an idea of the time and place it is set in, and the people it involves.
There are some characters presented here and there but they are barely painted actually we only read their basic words and actions.
Even the narrator, a Monk, while at times thinking about the events, does not rise in the readers mind as a fullyfleshed person and although some of his remarks are telling, most can be a bit repetitive or revealing us things we had already realised.
Granted, as an attempt at recounting the events alone, one could argue the ideas themselves are enough but I dont buy it.
The ending, the very final lines, can be quite haunting, but again it is undercut by the overall flatness of the text.
. . It ends up being easily forgettable, Nothing beats historical fiction as a genre, and no one beats Ismail Kadare in writing Albanian historical fiction.
At the core of this novel is, yet again, a legend which is altered to fit the interests of people.
The narrator is, of course, a literate, wellrespected monk, who happens to be based on a real person, Gjon Buzuku.
InBuzuku wrote the first documented book in Albanian not the first document in Kadares novel, however, he is writing the chronicle of the threearched bridge, so that the readers get an accurate account of how it was built.
Written betweenand, this account that our narrator was writing on paper, because the story would be in danger if it werent written down, mirrors the unpleasant years for writers and journalists in Albania during the communist regime.
Accepting the fact that he might become a sacrifice for the chronicles survival, Gjon writes and shares the bitter story of the threearched bridge.
And I loved every bit of it, .