Uncover August Wilhelm Von Schlegels Vermischte Und Kritische Schriften. Dritter Band. Penned By August Wilhelm Schlegel Available In Physical Edition

work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.
This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible.
Therefore, you will see the original copyright references, library stamps as most of these works have been housed in our most important libraries around the world, and other notations in the work.


This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations.
Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity individual or corporate has a copyright on the body of the work.


As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc.
Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public.
We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
August Wilhelm von Schlegelwas a German poet, translator, critic, and a foremost leader of German Romanticism, His translations of Shakespeare made the English dramatists works into German classics, Schlegel was born in Hanover the son of a Lutheran pastor, He was educated in Hanover and Göttingen, At the University of Göttingen, he received a thorough philological training under Heyne and became an admirer and friend of Bürger, with whom he was engaged in an ardent study of Dante, Petrarch and Shakespeare.
Fromto, Schlegel was tutor in a Dutch bankers family at
Uncover August Wilhelm Von Schlegels Vermischte Und Kritische Schriften. Dritter Band. Penned By August Wilhelm Schlegel Available In Physical Edition
Amsterdam, In, soon after his return to Germany, Schlegel settled in Jena, following an invitation of Schiller, That year he married Karoline, the wid August Wilhelm von Schlegelwas a German poet, translator, critic, and a foremost leader of German Romanticism.
His translations of Shakespeare made the English dramatist's works into German classics, Schlegel was born in Hanover the son of a Lutheran pastor, He was educated in Hanover and Göttingen, At the University of Göttingen, he received a thorough philological training under Heyne and became an admirer and friend of Bürger, with whom he was engaged in an ardent study of Dante, Petrarch and Shakespeare.
Fromto, Schlegel was tutor in a Dutch banker's family at Amsterdam, In, soon after his return to Germany, Schlegel settled in Jena, following an invitation of Schiller, That year he married Karoline, the widow of the physician Böhmer, She assisted Schlegel in some of his literary productions, and the publication of her correspondence inestablished for her a posthumous reputation as a German letter writer.
She separated from Schlegel inand became the wife of the philosopher Schelling soon after, In Jena, Schlegel made critical contributions to Schiller's Horen, to that author's Musenalmanach, and to the Jenaer Allgemeine Litteratur Zeitung.
He also did translations from Dante and Shakespeare, This work established his literary reputation and gained for him inan extraordinary professorship at the University of Jena.
His house became the intellectual headquarters of the “romanticists,” and was visited at various times betweentoby Fichte, Friedrich Schlegel, Schelling, Tieck, Novalis and others.
With his brother Friedrich, Schlegel founded Athenaeum, the organ of the Romantic school, in which he dissected disapprovingly the immensely popular works of the sentimental novelist August Lafontaine.
He also published a volume of poems, and carried on a rather bitter controversy with Kotzebue, At this time the two brothers were remarkable for the vigour and freshness of their ideas, and commanded respect as the leaders of the new Romantic criticism.
A volume of their joint essays appeared inunder the title Charakteristiken und Kritiken, InSchlegel went to Berlin, where he delivered lectures on art and literature and in the following year he published Ion, a tragedy in Euripidean style, which gave rise to a suggestive discussion on the principles of dramatic poetry.
This was followed by Spanisches Theatervols,/, in which he presented admirable translations of five of Calderon's plays and in another volume, Blumensträusse italienischer, spanischer und portugiesischer Poesie, he gave translations of Spanish, Portuguese and Italian lyrics his translations included works by Dante and Camoens.
Schlegel's translation of Shakespeare, begun in Jena, was ultimately completed, under the superintendence of Ludwig Tieck, by Tieck's daughter Dorothea and Wolf Heinrich Graf von Baudissin.
This rendering it one of the best poetical translations in German, or indeed in any language, Schlegel's sister in law his brother Friedrich's wife was an aunt of composer Felix Mendelssohn, In, Mendelssohn, at the age of, was inspired by August Wilhelm's translation of Shakespeare's A Midsummer Night's Dream to write his concert overture for A Midsummer Night's Dream.
After divorcing his wife Karoline, in, Schlegel traveled in France, Germany, Italy and other countries with Madame de Staël, as tutor to her sons and adviser in her literary work.
She owed to him many of the ideas which she embodied in her work, De l'Allemagne, Inhe attracted much attention in France by an essay in the French language, Comparaison entre la Phèdre de Racine et celle d'Euripide, in which he attacked French classicism from the standpoint of the Romantic school.
sitelink.